sábado, 17 de abril de 2010

Mirada al estado del arte de los subtítulos en Linux

Para poner un titulo tan complicado a este articulo, la verdad es que no lo es tanto.

El "estado del arte" es un termino usado para hablar de como va algo, o para hablar de lo ultimo que ha sucedido en torno a algún tema (se usa comúnmente en el ámbito académico e investigativo).
De este tema ya había hablado antes, y en verdad, de lo que escribí de ese entonces a lo que hay hoy, la cosa ha cambiado bastante, y para bien de todos.

En estos 6 meses ha pasado de todo: LibASS va por su versión 0.9.9 (pronto a ser estable del todo), y gracias a esto, los desarrolladores del Aegisub también publicaron su primer versión con soporte tanto para Windows, como para Linux.
A todo esto, sumarle que, aunque con algo de demora, y yo poniendo parte de mi esfuerzo en ello, el Avidemux, un programa muy parecido al archi-conocido VirtualDub de Windows, pero multiplataforma (Win, *nix y Mac), ahora tiene soporte para pegar subtítulos, ya que mandé la actualización pertinente del plugin. De hecho, el video del post anterior a este, es una clara muestra del potencial adquirido en Linux para mostrar subtítulos.

Mi intención (que llevo ya como un año con ella jajajaja!!), ha sido la de hacer un tutorial mostrando todo lo posible que se puede hacer sin importar si estamos en Windows o Linux, obviamente dándole prioridad a Linux, que igual, en Windows hace años existen herramientas y por montón, cosa que en Linux, apenas le estamos viendo el auge. Quizás esta vez si lo haga, ya teniendo todas las herramientas a mano.

Al grano
Siendo puntuales (y leyendo lo que hay en la pagina del LibASS), las diferencias entre el VSFilter, y el LibASS son:
  • Aun no se tiene soporte para texto al revés , como el hebreo o el árabe (Supongo se integrará en futuras versiones, aunque es algo que a nosotros los hispano hablantes no nos interese mucho...)
  • Algunos fonts (letras) pueden verse raras. Esto, ya que LibASS usa FreeType, y este le hace sensible a las "imperfecciones pequeñas" del diseño del font (es culpa de los creadores de las fuentes, por no adherirse al estándar TrueType o PostScript).
  • El ajuste inteligente de las lineas no se comporta exactamente igual que en VSFilter (el tag que gestiona esto es el \q, uno de los grandes desconocidos que hay). Una prueba de esto, es el primer cartel que sale en el video del post anterior, se va adaptando para que todos los caracteres salgan en la pantalla. En Win, por defecto esto no pasa así.
  • El LibASS muestra mejor los bordes al escalar un subtitulo. No como en Win, que en ocasiones el cambio era dramáticamente visible.
  • No contiene hacks considerados "rara vez utilizados".
Como se nota, las diferencias no son muchas, ni muy profundas, lo que a mi criterio, convierte el LibASS en un directo competidor al VSFilter ya que... la mayor parte del tiempo, el LibASS es un 50% más rápido.
¿Y esto que importa?, la mayoría de los consumidores de subtítulos en nuestro contexto, consiguen los subtítulos ya pegados al video (hardsubs), sin embargo, la situación en países anglosajones es diferente, donde los Matroska, con los softsubs (subtítulos no pegados al video) acaparan ahora casi todo el contenido.

No me estañaría que dentro de no mucho, el libASS se vuelva popular en Windows también (ignoro si habrán inconvenientes técnicos).

Aun queda camino por delante... 
El Avidemux funciona a la perfección pegando subtítulos, en la rama 2.5.x r6127+, pero hasta que no se publique la versión 2.5.3, donde vendrá la actualización, solo los gomosos que se aventuren a compilar o a bajar las versiones beta ya compiladas, y no el publico en general, van a poder pegar subtítulos desde Linux o Mac.
El Aegisub funciona muy bien, inclusive hay un ppa para los usuarios de Ubuntu y, en distros como Arch, ya se consiguen en los repositorios (aunque la compilación es bastante fácil también).
Y en el famoso reproductor multiplataforma VLC, por su parte, no se cuanto habrá que esperar para que se monten en el barco, ya que mirando en git del proyecto me encuentro con que tienen una versión modificada del LibASS (si se han dado cuenta, muchos avisos del programa parecen ser subtítulos... es porque usan la librería LibASS modificada para esto), así que, hay que esperar que la persona encargada se haga cargo de su paquete -.-

Hasta aquí el estado del arte del LibASS.
-----------------------------------
Sinceramente, espero que esta información le llegue a la mayor cantidad de personas, si quieren publiquenla en otros lados (Foros, sus propios blogs, etc...), la licencia bajo la que publico los artículos del blog lo permite, eso sí, me reconocen el trabajo a mi ^^

PD: adjunto el comando para adicionar el ppa del Aegisub en Ubuntu:
$ sudo add-apt-repository ppa:riccetn/aegisub

No hay comentarios.: